Второе послание апостола христианам в Коринфе

Глава 2

1 Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением.

2 Ведь если я огорчаю вас, кто обрадует меня, кроме вас, мной огорченных?

3 Об этом я и написал вам: я не хотел быть огорченным теми, кому следовало бы, приди я, радовать меня. А я настолько уверен во всех вас, что знаю: радость моя — это наша общая радость.

4 Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.

5 Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.

6 А для него довольно того неодобрения, которое большинство из вас уже выразило ему.

7 Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние непомерная печаль.

8 Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему.

9 Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.

10 А кого вы прощаете, того и я прощаю. Ведь и я, что простил (если было мне что прощать), ради вас то простил пред Христом,

11 чтобы не взял над нами верх сатана: козни его нам известны.

12 Когда же пришел я в Троаду с Благой Вестью Христа, Господь открыл передо мной прекрасные возможности,

13 однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.

14 Но будем благодарны Богу, Который делает возможным для нас во Христе постоянное участие наше в Его триумфальном шествии и через нас распространяет благоухание познания о Себе, где бы мы ни были.

15 Ведь мы для Бога — воистину Христово благоухание, распространяемое и среди спасаемых, и среди погибающих:

16 для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен?

17 В отличие от многих, мы Слово Божие никакой подделкой не искажаем; нет, мы искренне — от Бога и пред Богом — говорим как слуги Христовы.

2 Corinthians

Chapter 2

1 But1161 I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not3361 come2064 again3825 to4314 you5209 in1722 heaviness.3077

2 For1063 if1487 I1473 make you sorry,3076 5209 who5101 2532 is2076 he then that maketh me glad,2165 3165 but1508 the same which is made sorry3076 by1537 me?1700

3 And2532 I wrote1125 this5124 same846 unto you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from575 them of whom3739 I3165 ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in1909 you5209 all,3956 that3754 my1699 joy5479 is2076 the joy of you5216 all.3956

4 For1063 out of1537 much4183 affliction2347 and2532 anguish4928 of heart2588 I wrote1125 unto you5213 with1223 many4183 tears;1144 not3756 that2443 ye should be grieved,3076 but235 that2443 ye might know1097 the3588 love26 which3739 I have2192 more abundantly4056 unto1519 you.5209

5 But1161 if1487 any5100 have caused grief,3076 he hath not3756 grieved3076 me,1691 but235 in part:575 3313 that2443 I may not3361 overcharge1912 you5209 all.3956

6 Sufficient2425 to such a man5108 is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of5259 many.4119

7 So that5620 contrariwise5121 ye5209 ought rather3123 to forgive5483 him, and2532 comfort3870 him, lest3381 perhaps such a one5108 should be swallowed up2666 with overmuch4055 sorrow.3077

8 Wherefore1352 I beseech3870 you5209 that ye would confirm2964 your love26 toward1519 him.846

9 For1063 to1519 this end5124 also2532 did I write,1125 that2443 I might know1097 the3588 proof1382 of you,5216 whether1487 ye be2075 obedient5255 in1519 all things.3956

10 1161 To whom3739 ye forgive5483 any thing,5100 I1473 forgive also:2532 for1063 if I forgave any thing,1536 1473 5483 2532 to whom3739 I forgave5483 it, for your sakes1223 5209 forgave I it in1722 the person4383 of Christ;5547

11 Lest3363 Satan4567 should get an advantage4122 of us: for1063 we are not ignorant50 3756 of his846 devices.3540

12 Furthermore, when I came2064 to1519 Troas5174 to1519 preach Christ's5547 gospel,2098 and2532 a door2374 was opened455 unto me3427 of1722 the Lord,2962

13 I had2192 no3756 rest425 in my3450 spirit,4151 because I3165 found2147 not3361 Titus5103 my3450 brother:80 but235 taking my leave657 of them,846 I went from thence1831 into1519 Macedonia.3109

14 Now1161 thanks5485 be unto God,2316 which always causeth us to triumph2358 3842 2248 in1722 Christ,5547 and2532 maketh manifest5319 the3588 savor3744 of his848 knowledge1108 by1223 us2257 in1722 every3956 place.5117

15 For3754 we are2070 unto God2316 a sweet savor2175 of Christ,5547 in1722 them that are saved,4982 and2532 in1722 them that perish: 622

16 To the one3739 3303 we are the savor3744 of death2288 unto1519 death;2288 and1161 to the other3739 the savor3744 of life2222 unto1519 life.2222 And2532 who5101 is sufficient2425 for4314 these things?5023

17 For1063 we are2070 not3756 as5613 many,4183 which corrupt2585 the3588 word3056 of God:2316 but235 as5613 of1537 sincerity,1505 but235 as5613 of1537 God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in1722 Christ.5547

Второе послание апостола христианам в Коринфе

Глава 2

2 Corinthians

Chapter 2

1 Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением.

1 But1161 I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not3361 come2064 again3825 to4314 you5209 in1722 heaviness.3077

2 Ведь если я огорчаю вас, кто обрадует меня, кроме вас, мной огорченных?

2 For1063 if1487 I1473 make you sorry,3076 5209 who5101 2532 is2076 he then that maketh me glad,2165 3165 but1508 the same which is made sorry3076 by1537 me?1700

3 Об этом я и написал вам: я не хотел быть огорченным теми, кому следовало бы, приди я, радовать меня. А я настолько уверен во всех вас, что знаю: радость моя — это наша общая радость.

3 And2532 I wrote1125 this5124 same846 unto you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from575 them of whom3739 I3165 ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in1909 you5209 all,3956 that3754 my1699 joy5479 is2076 the joy of you5216 all.3956

4 Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.

4 For1063 out of1537 much4183 affliction2347 and2532 anguish4928 of heart2588 I wrote1125 unto you5213 with1223 many4183 tears;1144 not3756 that2443 ye should be grieved,3076 but235 that2443 ye might know1097 the3588 love26 which3739 I have2192 more abundantly4056 unto1519 you.5209

5 Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.

5 But1161 if1487 any5100 have caused grief,3076 he hath not3756 grieved3076 me,1691 but235 in part:575 3313 that2443 I may not3361 overcharge1912 you5209 all.3956

6 А для него довольно того неодобрения, которое большинство из вас уже выразило ему.

6 Sufficient2425 to such a man5108 is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of5259 many.4119

7 Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние непомерная печаль.

7 So that5620 contrariwise5121 ye5209 ought rather3123 to forgive5483 him, and2532 comfort3870 him, lest3381 perhaps such a one5108 should be swallowed up2666 with overmuch4055 sorrow.3077

8 Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему.

8 Wherefore1352 I beseech3870 you5209 that ye would confirm2964 your love26 toward1519 him.846

9 Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.

9 For1063 to1519 this end5124 also2532 did I write,1125 that2443 I might know1097 the3588 proof1382 of you,5216 whether1487 ye be2075 obedient5255 in1519 all things.3956

10 А кого вы прощаете, того и я прощаю. Ведь и я, что простил (если было мне что прощать), ради вас то простил пред Христом,

10 1161 To whom3739 ye forgive5483 any thing,5100 I1473 forgive also:2532 for1063 if I forgave any thing,1536 1473 5483 2532 to whom3739 I forgave5483 it, for your sakes1223 5209 forgave I it in1722 the person4383 of Christ;5547

11 чтобы не взял над нами верх сатана: козни его нам известны.

11 Lest3363 Satan4567 should get an advantage4122 of us: for1063 we are not ignorant50 3756 of his846 devices.3540

12 Когда же пришел я в Троаду с Благой Вестью Христа, Господь открыл передо мной прекрасные возможности,

12 Furthermore, when I came2064 to1519 Troas5174 to1519 preach Christ's5547 gospel,2098 and2532 a door2374 was opened455 unto me3427 of1722 the Lord,2962

13 однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.

13 I had2192 no3756 rest425 in my3450 spirit,4151 because I3165 found2147 not3361 Titus5103 my3450 brother:80 but235 taking my leave657 of them,846 I went from thence1831 into1519 Macedonia.3109

14 Но будем благодарны Богу, Который делает возможным для нас во Христе постоянное участие наше в Его триумфальном шествии и через нас распространяет благоухание познания о Себе, где бы мы ни были.

14 Now1161 thanks5485 be unto God,2316 which always causeth us to triumph2358 3842 2248 in1722 Christ,5547 and2532 maketh manifest5319 the3588 savor3744 of his848 knowledge1108 by1223 us2257 in1722 every3956 place.5117

15 Ведь мы для Бога — воистину Христово благоухание, распространяемое и среди спасаемых, и среди погибающих:

15 For3754 we are2070 unto God2316 a sweet savor2175 of Christ,5547 in1722 them that are saved,4982 and2532 in1722 them that perish: 622

16 для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен?

16 To the one3739 3303 we are the savor3744 of death2288 unto1519 death;2288 and1161 to the other3739 the savor3744 of life2222 unto1519 life.2222 And2532 who5101 is sufficient2425 for4314 these things?5023

17 В отличие от многих, мы Слово Божие никакой подделкой не искажаем; нет, мы искренне — от Бога и пред Богом — говорим как слуги Христовы.

17 For1063 we are2070 not3756 as5613 many,4183 which corrupt2585 the3588 word3056 of God:2316 but235 as5613 of1537 sincerity,1505 but235 as5613 of1537 God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in1722 Christ.5547